:: به وب سایت گروه مترجمان شاکرین خوش آمدید - ترجمه کلیه متون به 30 زبان زنده دنیا ::
FA | EN | AR
   
گروه مترجمان شاکرین
صفحه اصلي - مقالات - دريافت فايل - انجمن هاي سايت - لينك ها - بخشهاي خبري
جستجو   
فهرست
صفحه اصلي
درباره ما
آشنائي با مدير گروه
اسامی و مشخصات مترجمان
خدمات ما
فرم درخواست ترجمه
نمونه كارهاي انجام شده
مشتريان ما
فهرست قيمتهاي ترجمه متون
فرهنگ لغت
فروشگاه كتاب
بخش كودك و نوجوان
همكاري با گروه مترجمان شاكرين
تبليغات در سايت
مقالات
دريافت فايل
سوال و جواب
انجمن هاي سايت
لينك ها
بخشهاي خبري
تماس با ما
آلبوم تصاوير
جستجو
مناسبت های امروز
آرشیو اخبار
نقشه سایت
آمار
ميهمانان آنلاين: 2
هيچ كاربري آنلاين نيست

تعداد اعضا:69
جديدترين عضو: reyhaaneh
ارسال هاي انجمن
جديدترين ارسال ها
محتوايي براي اين قسمت ايجاد نشده است
پرطرفدارترين موضوعات
محتوايي براي اين قسمت ايجاد نشده است
جديدترين مقالات
دلايل اصلي ...
دلايل اصلي ...
سواد اطلاع...
منابع آزمو...

تبليغات

اطلاعات سایت
بانک اطلاعاتی استفاده شده
   بانک اطلاعات: [97.2 MB]
   Diskspace used: [3.9 MB]

اطلاعات گوناگون
   امکانات: [7]
   اعضا: [69]
   بخش انجمن: [0]
   دریافت فایل: [0]

10 دانلود برتر
  There is no data present yet.

10 لینک برتر
  There is no data present yet.

10 موضوغ برتر انجمن
  There is no data present yet.

10 کاربر برتر

10 خبر برتر
خوش آمديد

مرجع اخبار جام جهانی 2006 آلمان


چاپ مقاله شعبان آزادی در مجموعه مقالات همایش گفتمان ایرانیان
خبرچاپ مقاله شعبان آزادی در مجموعه مقالات همایش گفتمان ایرانیان
  

مقاله شعبان آزادی کناری با عنوان "مهاجرت نیروی کار به خارج از کشور، فرصت ها و تهدیدها"، در کتاب مجموعه مقالات همایش گقتمان ایرانیان خارج کشور، که در سال 1385 به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات برگزار شده بود، منتشر گشت.
این کتاب که در اسفند سال 1388 به همت انتشارات بین المللی الهدی منتشر گشته، حاوی مجموعه مقالات این همایش است که در 504 صفحه و به قطع وزیری توسط اداره کل فرهنگی ایرانیان خارج از کشور سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گردآوری شده است.
لازم به ذکر است که این مقاله حایز رتبه اول در بین مقالات ارسالی از سوی ایرانیان داخل کشور در این همایش شده بود که نویسنده آن به دریافت لوح تقدیر و تندیس این همایش نایل آمده بود.
علاقه مندان برای تهیه این کتاب می توانند به سایت این انشارات به نشانی
http://shop.al-hoda.org مراجعه نمایند.
 نوشته شده توسطadmin در تاريخ دوشنبه 18 مرداد 1389 - 02:34 · 0 نظر · 5 تعداد بازديد نسخه چاپي
برگزاری ششمین کارگاه آموزشی راه های نگارش رزومه و درخواست شغلی
خبر
برگزاری ششمین کارگاه آموزشی راه های نگارش رزومه و درخواست شغلی

 

ششمین کارگاه آموزشی راه های نگارش رزومه و درخواست شغلی به زبان انگلیسی و فارسی روز پنج شنبه مورخ 10/4/1389 توسط شعبان آزادی کناری کارشناس عالی وزارت کار و امور اجتماعی همزمان با برگزاری سومين سمينار كار و زندگي در خارج از كشور در مرکز همایش های بین المللی رازی تهران برگزار شد.
در این دوره که نزدیک به 200 نفر از شرکت کنندگان حضور داشتند، علاقه مندان از نزدیک با مبانی نظری و عملی نگارش رزومه (کارنامک) آشنا شده و توانستند با فراگیری فنون رزومه نویسی و درخواست شغلی،رزومه ای مناسب با توانایی های خود را بنویسند.
در این دوره در مورد روش های کاریابی، نحوه نوشتن رزومه کاری و آمادگی جهت شرکت در جلسه مصاحبه شغلی به همراه سایر موارد آموزش داده شد.
لازم به ذکر است که در رزومه افراد خود و توانايي‌هايشان را به كارفرمايان معرفي مي‌كنند. به همين دليل اين برگه بايد جذابيت لازم را براي كارفرمايان داشته باشد و كارجويان هم بايد بدانند كه چه چيزهايي بنويسند كه رزومه تاثيرگذارتر شود.
علاقه مندان برای کسب اطلاعات بیشتر و شرکت در دوره های آتی می توانند به سایت موسسه فرهنگی و هنری مهر ویدا به نشانی www.mehr-vida.com مراجعه نمایند.
 نوشته شده توسطadmin در تاريخ دوشنبه 18 مرداد 1389 - 02:28 · ادامه متن · 0 نظر · 0 تعداد بازديد نسخه چاپي
چگونه انگليسي ياد بگيريم؟
خبر
چگونه انگليسي ياد بگيريم؟

1- انگيزه: مانند کسى باشيد که دوست دارد انگليسي بياموزد.
2- ديکشنري: يک ديکشنري انگليسي خوب تهيه کنيد.
3- اشتباه ممنوع: از اشتباهات پرهيز کنيد.
4- تلفظ: تلفظ اصوات انگليسي و علائم فونتيک را ياد بگيريد.
5- ورودي: با خواندن و شنيدن مکرر جملات، انگليسي را در ذهنتان ماندگار کنيد.
چه چيزي براي فراگيري صحيح زبان لازم است؟
شايد شما همه‌ي نکات فراگيري زبان را بدانيد، ولي اگر آنها اجرا نکنيد، چيزي زيادي ياد نخواهيد گرفت. واقعيت اين است که اگر مي‌خواهيد به خوبي انگليسي صحبت کنيد، بايد کمي زندگي روزمره‌تان را تغيير دهيد. در اينجا چند نمونه از کارهايي که مي‌توانيد انجام دهيد آورده شده است:
·   مي‌توانيد روزي يک ساعت يک کتاب انگليسي را مطالعه کنيد و ساختارهاي گرامري جملات را بررسي کرده و کلمات جديد را در يک ديکشنري جستجو کنيد.
·   مي‌توانيد به يک منبع شنيداري (مثلاً يک نوار کاست يا يک سي‌دي mp3 و...) گوش کنيد و آن قسمت‌هايي که متوجه نمي‌شويد را آنقدر تکرار کنيد تا آنچه گفته مي‌شود را کاملا درک کنيد.
·   مي‌توانيد يک ايميل به انگليسي بنويسيد و مرتباً از يک ديکشنري استفاده کنيد و يا در اينترنت به جستجو بپردازيد تا مطمئن شويد تمام کلمات به درستي به کار برده شده‌اند.
·   هنگاميکه در خيابان مشغول قدم زدن هستيد درباره آن چيزهايي که مي‌بينيد با خودتان به انگليسي صحبت کنيد.
 به نظر شما چه کسي مي‌تواند اين کارهاي ظاهراً عجيب و غيرعادي را انجام دهد؟ فقط کسي که از انجام دادن آنها لذت مي‌برد. اگر مي‌خواهيد به خوبي انگليسي بياموزيد، بايستي به همين شکل عمل کنيد. مشکل اينجاست که همه‌ي زبان‌آموزها مي‌خواهند خيلي خوب به انگليسي صحبت کنند، اما بيشتر آنها نمي‌خواهند براي فراگيري آن (در تنهايي) وقت صرف کنند. کمبود انگيزه باعث مي‌شود که زبان‌آموز حاضر نشود از وقت آزاد خود براي فراگيري زبان استفاده کند و يا اگر هم وقت مي‌گذارد، نمي‌تواند بطور پيوسته و منظم آن را ادامه دهد.


 انگيزه براي فراگيري زبان انگليسي

چه چيزي براي فراگيري صحيح زبان لازم است؟ شما بايد کمي زندگي‌تان را تغيير دهيد. مثلا با خودتان انگليسي حرف بزنيد و يا بعدازظهرتان را به مطالعه ديکشنري و يا دفتر لغت‌تان اختصاص دهيد. براي انجام اين کارها، آنهم به طور منظم، بايد از انجام اين کارها لذت ببريد. اگر شما مانند بيشتر زبان‌آموزهاي ديگر هستيد و دوست نداريد اين کارها را انجام دهيد، پس بايد روي انگيزه‌تان کار کنيد.
افزايش انگيزه براي آموختن زبان: ما در اينجا به شما تکنيک‌هاي روانشناسانه‌اي را آموزش مي‌دهيم تا از فراگيري زبان لذت برده و انگيزه‌تان را ارتقاء دهيد و درنهايت تغيير بزرگي را در وضعيت زبان خود ايجاد کنيد.
تفاوت بين زبان‌آموزان معمولي و زبان‌آموزان با انگيزه
يک زبان‌آموز معمولي (فاقد انگيزه‌ي لازم) روز قبل از يک آزمون يا تست انگليسي، ممکن است تـا 12 سـاعت هم مطالعـه کنـد، امـا (برخلاف زبان‌آموزان با انگيزه) در روزهاي بعد حاضر نخواهد بود روزي نيم ساعت هم به مطالعه‌ي يک کتاب انگليسي بپردازد. از نظر او آموزش انگليسي چندان لذت بخش نيست، بنابراين تنها زماني که مجبور باشد به مطالعه مي‌پردازد. مسئله اينست که تنها مطالعه‌ي مستمر و روزمره (حتي اگر کوتاه باشد) باعث پيشرفت سريع شما مي‌شود. نتيجه‌ي حاصل از يک مطالعه‌ي سخت و بي‌تداوم (مثلاً دو روز کامل قبل از امتحان) مأيوس کننده است، چونکه 90 درصد آنچه که ياد گرفته شده پس از حدود يک ماه فراموش مي‌شود. تنها مرور کردن پيوسته‌ي چيزها باعث بخاطر سپردن آنها مي‌شود و در غير اينصورت شما آنها را فراموش خواهيد کرد.
يک زبان‌آموز با انگيزه از فراگيري زبان لذت مي‌برد و بنابراين وقت بيشتري روي آن مي‌گذارد و آن را بطور منظم انجام مي‌دهد. انگيزه‌ي بالا براي او امتياز ديگري هم دارد و آن اينست که بخاطر سپردن کلمات و ساختارهاي گرامري آسان‌تر مي‌شود، زيرا مغز انسان اطلاعات مربوط به چيزهاي مورد علاقه‌اش را به راحتي به خاطر مي‌سپارد.
افزايش انگيزه براي آموختن زبان
در اينجا تكنيك‌هايي جهت افزايش انگيزه‌ي شما براي فراگيري يک زبان ديگر (در اينجا انگليسي) ارائه مي‌شود:
 
خودتان را در آينده مجسم کنيد
تصور کنيد که مثل زبان مادريتان مي‌توانيد با انگليسي‌زبان‌ها هم صحبت کنيد. تصور کنيد که همه مي‌خواهند مثل شما انگليسي صحبت کنند. فکر کنيد که ديگر مي‌توانيد به راحتي با افرادي از سرتاسر دنيا مکاتبه کنيد. تصور کنيد که وقتي آشنايان شما با مشکلي در زمينه‌ي زبان مواجه مي‌شوند، به شما مراجعه مي‌کنند. اين تصورات کمک مي‌کنند تا انگيزه‌ي لازم براي فراگيري زبان در شما شکل بگيرد. بايد بدانيد که شما مي‌توانيد به خوبي زبان انگليسي را بياموزيد و به آن مسلط شويد.
 
زبان شما هم‌اکنون خوب است ولي...
شما احتمالاً تا حدي به زبان انگليسي مسلط هستيد و اين خود يک موفقيت بزرگ است! حالا بايد به موفقيت‌هاي بزرگتري فکر کنيد. وقت آن رسيده است که از روش‌هاي مؤثر و کارآمد براي رسيدن به سطح قابل قبولي از دانش انگليسي استفاده کنيد.
درست است که انگليسي شما خوب است، ولي احتمالاً کامل نيست. شما احتمالاً هنوز نمي‌توانيدفيلم‌هاي زبان اصلي را متوجه شويد، کتاب‌هايي به انگليسي‌ بخوانيد، با انگليسي‌زبانها به راحتي صحبت کنيد و يا بدون اشتباه نامه بنويسيد.
شما هرگز نبايد تصور کنيد که انگليسي شما کامل شده است. حتي اگر بهترين دانش‌آموز کلاستان هستيد، هميشه بايد به دنبال يافتن نقاط ضعف خود باشيد و روي آنها کار کنيد. مثلاً در حال حاضر ممکن است در اين زمينه‌ها مشکل داشته باشيد: عدم تلفظ صحيح بعضي از کلمات، دايره‌ي لغت محدود، مشکلات گرامري با مثلاً زمان حال کامل و جملات شرطي و....
 
هر کجا که مي‌توانيد از انگليسي‌تان استفاده کنيد
اين يک نکته بسيار مهم است، هر چقدر بيشتر از انگليسي‌تان استفاده کنيد، بيشتر مي‌خواهيد که آن را ياد بگيريد.
زبان انگليسي آنقدر متداول است که شما مي‌توانيد همه جا از آن استفاده کنيد. مثلاً مي‌توانيد از موتور جستجوي گوگل براي يافتن اطلاعات مورد علاقه‌تان در سايتهاي انگليسي‌زبان بهره بگيريد، کارتون‌هاي زبان اصلي را تماشا کنيد، از بازيهاي ماجرايي در کامپيوترتان استفاده کنيد، کتابهايي به زبان انگليسي بخوانيد و....
با انجام اين کارها شما نه تنها آموزش و تفريح را با هم ادغام کرده‌ايد، بلکه وقتي مي‌بينيد که فراگيري يک يا چند کلمه به شما اين امکان را مي‌دهد که برنامه زبان اصلي مورد علاقه‌تان را متوجه شويد (يا بتوانيد با ديگران مکاتبه کنيد)، قطعاً خواستار فراگيري لغات بيشتري خواهيد شد.
 
با ديگران راجع به زبان انگليسي صحبت کنيد
اين يک روش ساده و در عين حال بسيار کارآمد است. شما معمولاً درباره‌ي چيزهايي صحبت مي‌کنيد که برايتان جالب باشد. اما برعکس آن هم درست است: اگر شما درباره‌ي يک موضوع خسته کننده صحبت کنيد، کم‌کم به آن علاقمند خواهيد شد.
تصور کنيد که چيزي را مطالعه مي‌کنيد که از آن نفرت داريد. مثلاً فرض کنيد با اينکه خسته و کسل هستيد، مجبوريد براي امتحان روز بعد خودتان را آماده کنيد. شما دو گزينه پيش رو داريد: يا مي‌توانيد به ديگران بگوييد که چقدر عذاب مي‌کشيد و يا مي‌توانيد با آنها درباره‌ي چيزهايي که ياد گرفته‌ايد صحبت کنيد. اگر گزينه‌ي اول را انتخاب کنيد تنها اوضاع خودتان را بدتر مي‌کنيد.
اما اگر گزينه‌ي دوم را انتخاب کنيد و درباره‌ي آن موضوع خسته کننده صحبت کنيد، کم‌کم نظر شما درباره‌ي آن عوض مي‌شود و به موضوعي تبديل خواهد شد که ارزش حرف زدن درباره‌ي آن را داشته باشد – يعني يک موضوع جالب.
و اما در مورد زبان انگليسي: شما مي‌توانيد دوستانتان را با گفتن چند جمله‌ي انگليسي غافلگير کنيد! يا مثلاً مي‌توانيد به آنها بگوييد که امروز 20 لغت جديد ياد گرفته‌ايد. هميشه از پيشرفتهايتان با آنها صحبت کنيد. از آنها بپرسيد آيا معني فلان کلمه را به انگليسي مي‌دانند؟ اگر کسي در نزديکي شما نيست، مي‌توانيد به دوستانتان تلفن کنيد و يا ايميل بزنيد.
احتمالا اين چيزها براي دوستان شما هيچ اهميتي ندارد، تنها چيزي که مهم است اين است که وقتي شما درباره‌ي «انگليسي» صحبت مي‌کنيد، علاقه و اشتياق شما نسبت به فراگيري آن بيشتر و بيشتر مي‌شود.
 
دوستي پيدا کنيد که به فراگيري انگليسي مشغول باشد
اگر بتوانيد دوستي پيدا کنيد که مانند خود شما در حال فراگيري زبان انگليسي و سطح معلوماتش نيز در حد شما باشد، در شرايطي بسيار ايده‌آل قرار خواهيد گرفت، زيرا:
·                                 کسي را خواهيد داشت که بتوانيد درباره‌ي «انگليسي» با او صحبت کنيد. همانطور که در بالا گفتيم، اين گفتگوها علاقه‌ي شما به فراگيري زبان را افزايش خواهد داد.
·                                 فراگيري زبان براي شما آسان‌تر خواهد شد، زيرا در اين صورت مي‌توانيد اشکال‌هايتان را با دوستتان در ميان بگذاريد.
·                                 بيشتر به مطالعه‌ي انگليسي خواهيد پرداخت، چونکه مي‌خواهيد از دوستتان بهتر باشيد (رقابت). 
شما بايد به طور منظم با دوستتان در تماس باشيد. او بايد در نزديکي شما زندگي کند و يا به همان مدرسه، دانشگاه، يا محل کار شما بيايد. اگر نمي‌توانيد چنين دوستي پيدا کنيد، مي‌توانيد کسي را از طريق ايميل پيدا کنيد (Pen-pal). البته يک دوست ايميلي هرگز نمي‌تواند جاي يک دوست واقعي را براي شما پر کند، زيرا رقابت با کسي که او را بخوبي نمي‌شناسيد دشوار است و اين نوع گفتگوها اغلب دوامي ندارند.
 
کمي پول خرج کنيد!
اگر پولتان را صرف خريد چيزي بکنيد، از آن استفاده خواهيد کرد. به عنوان مثال اگر شما يک راکت گرانقيمت خريداري کنيد، احتمالاً هر روز بيرون مي‌رويد و بدمينتون بازي مي‌کنيد.
اين قاعده براي فراگيري زبان نيز صادق است. اگر مي‌خواهيد اشتياقتان را براي فراگيري زبان بالا ببريد، مي‌توانيد (به عنوان مثال) يك ديكشنري نو، يک کتاب مصور به زبان انگليسي و يا يک سي‌دي مولتي مدياي آموزشي خريداري کنيد. اين يک اصل ساده است: وقتي براي چيزي پول خرج مي‌کنيد، از آن استفاده خواهيد کرد و بدين ترتيب سطح انگليسي شما ارتقاء پيدا مي‌کند. توصيه‌ي ما اين است که دور و بر خودتان را با انواع کتاب، سي‌دي، نوار و ديگر امکانات سمعي و بصري پر کنيد. بدين ترتيب هميشه از انگيزه‌ي لازم براي فراگيري زبان برخوردار خواهيد بود.


چرا بايد انگليسي ياد بگيريم؟
شايد يادگيري زبان انگليسي مهمترين گام در ارتقاء کيفيت زندگي شما باشد.
آيا هيچ فکر کرده‌ايد که دسترسي به اطلاعاتي که ديگران از آن بي‌بهره‌اند، چقدر مي‌تواند جالب باشد؟ يا صحبت کردن با افراد جالبي که ديگران نمي‌توانند با آنها ارتباط برقرار کنند؟ يا تحت تأثير قرار دادن اطرافيانتان هر موقع که دهانتان را باز مي‌کنيد؟ و يا پشت سر گذاشتن ديگران با جهش‌هاي بزرگي که در شغل‌تان برمي‌داريد؟
شما مي‌توانيد به همه‌ اينها برسيد، اگر خوب انگليسي صحبت کنيد.
·   دسترسي به اطلاعات
·   گفتگو با ديگران
·   پيشرفتهاي شغلي
·   ياد گرفتن انگليسي آسان است
  
دسترسي به اطلاعات
شما به چه چيزي علاقمند هستيد؟ علوم؟ موسيقي؟ کامپيوتـر؟ سلامتي؟ تجـارت؟ ورزش؟  رسانه‌هـاي امروز – از قبيـل اينترنت، تلويزيون و مطبوعـات – دسترسي تقريباً نامحدودي را به اطلاعات پيرامون موضوعات مورد علاقه‌تان فراهم کرده است. فراموش نکنيد که ما در عصر اطلاعات زندگي مي‌کنيم.
تنها يک مشکل وجود دارد: بيشتر اين اطلاعات به
زبان انگليسي است.
در اينجا چند مثال از اطلاعاتي که اگر انگليسي بلد باشيد مي‌توانيد از آنها استفاده کنيد، بيان مي‌شود:
·   بيشتر صفحات وب. بيش از يک ميليارد (1.000.000.000) صفحه اطلاعات در اينترنت وجود دارد! اين شگفت‌انگيز است که تنها با ياد گرفتن يک زبان، به خيل عظيمي از اطلاعات در پهنه اينترنت دسترسي پيدا مي‌کنيد.
·   کتابها – در هر موضوعي، از سرتاسر جهان. شما مي‌توانيد کتابهايي با نويسندگان آمريکايي يا بريتانيايي بخوانيد، و نيز کتابهاي ترجمه شده از زبانهاي ديگر. به هر موضوعي که علاقمند باشيد، مي‌توانيد چيزي به انگليسي درباره آن پيدا کنيد.
·   مطبوعات. فقط مجله‌ها و روزنامه‌هاي انگليسي زبان هستند که به راحتي در هر کجاي جهان يافت مي‌شوند. شما براي پيدا کردن مجله‌هايي مانند تايم يا نيوزويک مجبور نيستيد خيلي وقت صرف کنيد.
·   علوم. زبان انگليسي کليـد دنيـاي علم و فن‌آوري است. حـدود 95% مقـالات علمي منتشر شده، به زبان انگليسي است کـه تنها حدود 50% از آنها مربوط بـه کشورهاي انگليسي‌زبان (مانند آمريکا و انگلستان) مي‌باشد.
·   گزارشات خبري. شبکه‌هاي تلويزيوني بين‌المللي از جمله BBC و CNN را در نظر بگيريد. آنها خبرها را بسيار سريع‌تر و حرفه‌اي‌تر منتشر مي‌کنند. در هر کجاي دنيا شما مي‌توانيد به آنها دسترسي داشته باشيد.
 
گفتگو با ديگران
انگليسي را مي‌توان «زبان گفتگو» ناميد. چرا؟ چون به نظر مي‌رسد همه مردم جهان پذيرفته‌اند که براي گفتگو و ارتباط با يکديگر از
زبان انگليسي استفاده کنند.
·   حدود يک و نيم ميليارد (1.500.000.000) نفر در جهان مي‌توانند به انگليسي صحبت کنند. يک ميليارد نفر ديگر هم مشغول فراگيري آن هستند.
·   تقريباً همه کنفرانسها و مسابقات بين‌المللي به زبان انگليسي برگزار مي‌شود. به عنوان مثال رقابتهاي المپيک يا جام جهاني فوتبال را در نظر بگيريد.
·   سياستمداران کشورهاي مختلف از زبان انگليسي براي برقراري ارتباط با يکديگر استفاده مي‌کنند. انگليسي، زبـان اصلي سازمانهايي از قبيـل سازمـان ملل متـحد (UN)، نـاتـو (NATO) و... مي‌باشد.
 
اگر شما بتوانيد به انگليسي صحبت کنيد، قادر خواهيد بود:
·   با مردمان سراسر جهان ارتباط برقرار کنيد. مثلاً مي‌توانيد عقايد و نظراتتان را در گروه‌هاي تبادل نظر اينترنتي بيان کنيد. به افراد مورد علاقه‌تان ايميل ارسال کنيد و درباره زندگي و فرهنگشان اطلاعات کسب کنيد.
·   راحت‌تر سفر کنيد. به هر کجا که سفر مي‌کنيد مي‌توانيد با ديگران ارتباط برقرار کنيد – انگليسي در بيش از 100 کشور جهان مورد استفاده قرار مي‌گيرد. مي‌توانيد آدرس بپرسيد، با افراد مکالمه کنيد، يا... کمک بخواهيد. کسي چه مي‌داند، شايد روزي زبان انگليسي جان شما را نجات دهد!
 
پيشرفتهاي شغلي
اگر خواهان شغل خوبي در زمينه‌هاي تجاري يا علمي هستيد، از پشت ميز کارتان بلند شويد و همين حالا به فراگيري انگليسي مشغول شويد!
دانستن انگليسي به شما اجازه مي‌دهد که:
·   عبارت «مسلط به زبان انگليسي» را در رزومه (=خلاصه شرح حال و سوابق) خود درج کنيد. بدين ترتيب شانس خود را براي بدست آوردن شغل بهتر و کسب درآمد بيشتر، افزايش مي‌دهيد.
·   دانش فني خود را افزايش دهيد. انگليسي
زبان فن‌آوري است، مخصوصاً فن‌‌آوريهاي تراز بالايي مانند علوم کامپيوتر، ژنتيک و پزشکي. اگر مي‌خواهيد درباره اين علوم مطالعه کنيد، احتمالاً مجبور خواهيد شد از منابع انگليسي استفاده کنيد.
·   يک تاجر بين‌المللي باشيد. ايـن بسيار واضح اسـت. تجـارت بين‌المللي تنها بـا زبان انگليسي ميسر مي‌شود. يادتان باشد که در دهکده جهاني به سر مي‌بريد. بنابراين اگر مي‌خواهيد نقشي ايفا کنيد، بايد انگليسي بلد باشيد – تا بتوانيد با تجار ديگر ارتباط داشته باشيد، در کنفرانس‌ها و همايش‌ها شرکت کنيد، روزنامه‌ها و مجلات تجاري بخوانيد و....
·   دانشجوي و محقق بهتري باشيد. مي‌توانيد با دانشمندان کشورهاي ديگر مکاتبه کنيد. در همايشهاي بين‌المللي شرکت کنيد و با مطالعه مجلات و کتب، از يافته‌هاي جديد علمي با خبر شويد.
 
ياد گرفتن انگليسي آسان است
انگليسي نه فقط مفيدترين زبان دنياست، بلکه يکي از آسان‌ترين زبانها براي يادگيري و استفاده محسوب مي‌شود:
·   الفباي ساده – هيچ نماد يا نشانه خاصي از قبيل ä يا é وجود ندارد.
·   حالت جمع آسان – فقط کافي است يک s (يا es) به انتهاي يک اسم اضافه شود. (one car, two cars)
·   کوتاهي کلمات – اغلب کلمات اصلي کوتاه هستند: run, work, big, go, man و.... کلمات طولاني‌تر هم غالباً کوتاه مي‌شوند: fridge=refrigerator, os=operating system.
·   انگليسي همه جا يافت مي‌شود: دسترسي به تلويزيون، موسيقي، وب‌سايتها و مجلات انگليسي
زبان بسيار راحت است. شما مجبور نخواهيد بود فقط از چند کتاب خسته‌کننده آموزشي استفاده کنيد. مي‌توانيد همزمان هم انگليسي بياموزيد و هم از آن استفاده کنيد. بديهي است که بدين ترتيب اشتياق شما براي يادگيري افزايش مي‌يابد.
منبع: www.zabanamoozan.com
 نوشته شده توسطadmin در تاريخ چهارشنبه 18 مهر 1386 - 05:48 · ادامه متن · 871 نظر · 398 تعداد بازديد نسخه چاپي
تفاوت هاي انگليسي آمريکايي و انگليسي بريتانيايي
خبرتفاوت هاي انگليسي آمريکايي و انگليسي بريتانيايي
آيا انگليسي آمريکايي (American English) و انگليسي بريتانيايي (British English) دو زبان مجزا هستند يا دو حالت مختلف از زبان انگليسي؟ بعضي‌ها مي‌گويند آنها دو زبان مختلف هستند ولي خيلي‌ها آنها را تنها حالتهاي مختلفي از يک زبان مي‌دانند.
البته هيچ پاسخ دقيقي براي اين پرسش وجود ندارد. ما فقط مي‌توانيم بگوييم که تفاوت‌هايي ميان آنها وجود دارد. البته بايد بدانيد که اين تفاوت ها جزئي بوده و در اثر يکپارچه شدن دنياي امروز اين تفاوتها روز به روز کمتر مي‌شوند.
در ادامه با برخي از تفاوتهاي ميان اين دو نسخه از زبان انگليسي آشنا مي‌شويد.
 
املاي کلمات
انگليسي بريتانيايي تمايل دارد که املاي بسياري از کلماتي که ريشه فرانسوي دارد را حفظ کند، در حالي که آمريکايي‌ها بيشتر سعي مي‌کنند کلمات را همانطور که تلفظ مي‌کنند بنويسند. علاوه بر اين، آنها حروفي را که مورد نياز نيست حذف مي‌کنند. به مثال‌هاي زير دقت کنيد:
British English
American English
colour
color
centre
center
honour
honor
analyse
analyze
cheque
check
tyre
tire
favour
favor
اگر چه هر دو نسخه‌ي آمريکايي و بريتانيايي زبان انگليسي صحيح هستند، اما املاي آمريکايي معمولاً ساده‌تر است. بنابراين بهتر است به طور کلي از املاي آمريکايي استفاده کنيد، مگر اينکه بخواهيد براي خوانندگان بريتانيايي چيزي بنويسيد.
 
تلفظ
تلفظ‌ها و لهجه‌هاي گوناگوني در انگليسي محاوره‌اي وجود دارد که پرداختن به همه آنها در يک مقاله امکانپذير نيست. بنابراين تنها به تفاوتهاي اصلي بين دو نوع اصلي زبان انگليسي،‌ يعني انگليسي آمريکايي و انگليسي بريتانيايي اشاره مي‌کنيم:
   صداي /r/ ممکن است در بعضي از کلمات انگليسي بريتانيايي رسا نباشد؛ مثلاً کلمات car، park، star و bark را در نظر بگيريد. قاعده‌ي آن اينست که حرف r تنها وقتي که يک حرف صدادار بعد از آن بيايد تلفظ مي‌شود، مانند Iran، British و bring.
   آمريکايي ها تمايل دارند کلماتي که به «-duce» ختم مي‌شوند (مانند reduce، produce، induce و seduce) را بصورت /-du:s/ تلفظ کنند. در انگليسي بريتانيايي اين اغلب کمي متفاوت است:/-dju:s/
براي فراگيري سيستم تلفظ IPA اينجا را کليک کنيد.
   آمريکايي ها تمايل دارند کلمات را با حذف حروف کاهش دهند. به عنوان مثال کلمه «facts» در انگليسي آمريکايي درست مثل «fax» تلفظ مي‌شود - حرف t تلفظ نمي‌شود.
   گاهي حروف صدادار در انگليسي بريتانيايي حذف مي‌شوند. بعنوان مثال در هيچيک از کلمات «secretary» و «tributary» حرف a تلفظ نمي‌شود.
   گاهي استرس کلمه در هر کدام از دو نسخه آمريکايي و بريتانيايي تفاوت دارد:
advertisement:
American English:  / ' /
British English:  / ' /
 
لغت
در جدول زير چند کلمه متداول بريتانيايي بهمراه معادل آمريکايي آن ارائه شده است:
British English
American English
معني فارسي
lift
elevator
آسانسور
trousers
pants
شلوار
lorry
truck
کاميون
petrol
gasoline
بنزين
underground
subway
مترو
aerial
antenna
آنتن
rubber
eraser
پاک‌کن
flat
apartment
آپارتمان
wardrobe
closet
جارختي
queue
line
صف
pavement
sidewalk
پياده‌رو

 

 نوشته شده توسطadmin در تاريخ چهارشنبه 18 مهر 1386 - 05:36 · ادامه متن · 839 نظر · 380 تعداد بازديد نسخه چاپي
روز بین المللی مترجمان مبارک باد
خبرروز بین المللی مترجمان مبارک باد

سی ام سپتامبر2007  برابر با هشتم مهر 1386 روز بین المللی مترجمان بر کلیه مترجمان ایران و جهان مبارک باد.
شعار امسال بر اساس اعلام فدراسیون بین المللی مترجمان IFT "به پیام رسان شلیک نکنید!" Don’t Shoot the Messenger! است تا توجه جهانیان را به خطراتی که مترجمان با آن مواجهند و به کسانی که معتقدند خدمات ترجمه حرفه ای چندان ضروری نیست، جلب نماید. کلمه حرفه ای به این معناست که  مهم نیست چه زبانی را به کار می گیرید، بلکه اطمینان حاصل کنید پیامتان را به طور کامل بیان داشته اید.

شعبان آزادی
مترجم و مدیر گروه مترجمان شاکرین
www.shakerintranslation.com

Happy International Translation Day

Happy International Translation Day to all Iranian and international translators for the occasion of 30th September 2007, International Translation Day
The International Federation of Translators’ choice of Don’t Shoot the Messenger! as the theme for International Translation Day 2007 is intended to draw attention to the hazards faced by translators, and also by those who believe that professional language services are an unnecessary option. Using a professional means you can be sure of putting across your message in full, no matter what language you use.


Shaban Azadi
Translator & Director
www.shakerintranslation.com

 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 8 مهر 1386 - 15:04 · ادامه متن · 9355 نظر · 2858 تعداد بازديد نسخه چاپي
ساخت دستگاه مترجم جهاني
خبرصرف نظر از زبان بومي خود ، به چند زبان ديگر مي توانيد تکلم کنيد؟ شايد يک يا دو زبان .
 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 23 ارديبهشت 1386 - 21:10 · ادامه متن · 836 تعداد بازديد نسخه چاپي
نرم‌افزار ترجمه همزمان ارایه شد
خبرنرم‌افزار ترجمه همزمان ارایه شد
به گزارش ایرنا، به كمك اين فناوری، چنانچه يك گوينده به طور مثال به زبان انگليسي صحبت كند، رايانه قادر خواهد بود بدون وقفه صحبت‌هاي او را به زبان‌هاي آلماني و يا اسپانيايي براي شنوندگان پخش كند.
نرم‌افزار ترجمه همزمان توسط دانشمندان اروپايي و آمريكايي مركز بين‌المللي فناوري‌هاي پيشرفته ارتباطي
InterACT
براي نخستين‌بار در دانشگاه "كارنيج ملون" در آمريكا به نمايش گذاشته شد.

طبق خبرهای جدید به‌دست آمده، گروهي از دانشمندان اروپايي و آمريكايي موفق به ارایه فناوری جديدي شده‌اند كه به كمك آن مي‌توان صحبت‌هاي يك فرد را به صورت همزمان به زبان ديگري ترجمه كرد.

به كمك اين فناوری، چنانچه يك گوينده به طور مثال به زبان انگليسي صحبت كند، رايانه قادر خواهد بود بدون وقفه صحبت‌هاي او را به زبان‌هاي آلماني و يا اسپانيايي براي شنوندگان پخش كند.

نرم‌افزار ترجمه ارایه شده توسط مركز
InterACT از فناوری تشخيص صداي رايانه‌اي و تكنيك‌هاي آماري براي شناسايي و انتخاب كلمات و جملات بهره مي‌گيرد.

اين فناوری براي دستيابي به چارچوب مناسب ترجمه از مجموعه بزرگ مقالات ترجمه شده موجود در بانك اطلاعاتي خود استفاده مي‌كند.

پيش از اين تلاش‌هاي زيادي براي توليد يك نرم‌افزار جامع ترجمه هزمان انجام شده بود، اما به گفته مسئولان دانشگاه پيتزبورگ، هيچ‌كدام كارايي نرم‌افزار ارایه شده از سوي مركز تحقيقاتي
InterACT را نداشته‌اند.

 

 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 23 ارديبهشت 1386 - 15:43 · ادامه متن · 377 نظر · 1030 تعداد بازديد نسخه چاپي
منابع آزمون کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
خبرمنابع آزمون کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی
1. Meaning based translation – Larsen
2. اصول و روش ترجمه زبان انگلیسی    دکتر کاظم لطفی پور ساعی
3. a text book of translation – P. Newmark
4.A vocabulary workbook for ESL students
5. واژه شناسی- پیام نور – دکتر تجویدی
6. کاربرد اصتلاحات و تعبیرات- غفار تجلی انتشارات سمت
7. ترجمه متون اقتصادی دکتر جعفر گوهری
8. ترجمه اسناد و مدارک دکتر اصلان زاده
9. ترجمه متون مطبوعاتی دانشگاه پیام نور
10. زبان تخصصی مترجمی زبان انگلیسی- مهرداد امیری- پوران پژوهش
11. زبان شناسی ترجمه
12. کتاب Yule
 13. ترجمه متون سیاسی دانشگاه پیام نور
14. دستور زبان فارسی انوری-گیوی
15. جزوات درسی دکتر محمودی بختیاری انتشارات پوران پژوهش
16. گرامر انگلیسی
17. گرامر پایه در سطح کارشناسی زبان انگلیسی
18. TOFEL CBT , Bruce Roger, Thomson
19. Essential Words for TOFEL
20. NTC_ Cambridge, CBT (2004)
21.Oxford Advanced dictionary
22. واژه های مترادف و کاربرد انها- دکتر نوروزی خیابانی- انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی
23. گرامر انگلیسی- طبیبی-پوران پژوهش
24.theories of translation دکتر علی میر عمادی- سمت
25.مبانی و اصمل روش ترجمه- دکتر فرحزاد- علامه طباطبا ئی
26. بررسی ترجمه متون اسلامی 1و2 دکتر اناری و دکتر الهی قمشه ای- سمت
27. بررسی مقابله ای ساخت فارسی و انگلیسی و تجزیه و تحلیل خطا ها- دکتر ضیاء حسیني، نشر ویرا
28. لغات و درک مطلبو پوران پژوهش- مهرداد امیری

1. A heavy material with a raised pattern woven into it, esp. of gold or silver is a …..
a. brioche                b. brocade                c. broccoli               d. briquette
2. every cloud has a silver lining  means …..
a. rain is a boon for cultivation
b. every person will succeed if they try hard
c. a sudden and violent fall of rain impending
d. there is always a comforting or more hopeful side to a sad or difficult situation
3. Unnecessary; done, said , etc without cause or good reason is …..
a. gratuitous           b. ineffectual            c. inextricable            d. mahout
4. to reduce somebody's anger is …..
a. mollusk              b. mollify                  c. cosset                     d. hanker
5.  to wish for enviously
a. abjure                 b. covet                     c. forswear                 d. crave
6. to restrict the movement of by bonds or obstacles
a. impede               b. masticate                c. tamper                   d. cerebrate
 

*** impede     encumber, clog, curb, entrammel, fetter, hobble, hog-tie, leash, shackle, tie, tie up, trammel; (compare) hinder, restrain  cumber, encumber, handicap, hinder, lumber, obstruct; baffle, balk, bar, block, foil, frustrate, thwart; restrain, restrict, retard; discomfit, embarrass; check, inconvenience, inhibit, tie one's hands
 

7. to free from bondage
a. peonage           b. thrall                     c. liberate                     d. emancipate  
8. to give somebody a light blow with the open hand , esp on the hand
a. smack               b. pat                        c. cuff                           d. tap
9. having, assuming, or occurring in various styles
a. polyglot            b. polymorphous      c. metamorphosis         d. alteration
10. gravid means
1. pregnant           b. penetration            c. plunder                      d. ransack
 

 

key to exercise above
1.b    2.d   3.a  4.b  5.b  6.a  7.d  8.c   9.b  10.1      
 

 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 23 ارديبهشت 1386 - 02:32 · ادامه متن · 274 نظر · 57513 تعداد بازديد نسخه چاپي
خبرنگاران و مترجمان از پرداخت ماليات معاف هستند
خبربراساس بند ل ماده ۱۳۹ قانون و مقررات مالياتى فعاليت هاى انتشاراتى و مطبوعاتى فرهنگى و هنرى از پرداخت ماليات معاف هستند و لازمه آن اخذ گواهى عدم كسر ماليات از اداره امور مالياتى است.
 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 23 ارديبهشت 1386 - 02:17 · ادامه متن · 882 نظر · 451 تعداد بازديد نسخه چاپي
ساخت دستگاه مترجم جهاني
خبر


صرف نظر از زبان بومي خود ، به چند زبان ديگر مي توانيد تکلم کنيد؟ شايد يک يا دو زبان .

 

 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 23 ارديبهشت 1386 - 02:05 · ادامه متن · 84 نظر · 1006 تعداد بازديد نسخه چاپي
مروري بر مقالات دومين كنفرانس اصطلاح‎شناسي
خبر
اصطلاح‎شناسي(terminology)  حوزة علمي نويني است كه به بررسي اصطلاحات و مفاهيم علمي و به بيان ديگر به واژگان زبان‎هاي موضوعي خاص مي‎پردازد. هم اكنون بسياري از پژوهشگران, اصطلاح‎شناسي را حوزة علمي مشخص و تعريف‎شده‎اي مي‎شناسند. "بلر نكونتي آزه(1)"  به دلايل سه‌گانة زير معتقد است كه اصطلاح‎شناسي داراي جايگاه علمي مستقلي است:
1.                    مطالعات اصطلاح‎شناسي پشتوانة نظري قوي و تعريف شده, اهداف عملي مشخص, و رويكردهاي روش‎مند دارد.
2.                    اصطلاح‎شناسي هم اكنون جزيي از برنامة دوره‎هاي تربيت مترجم است. در اين دوره‎ها, شركت‎كنندگان با جنبه‎هاي روش شناختي و عملي پردازش (اصطلاح‎نگاري) آشنا مي‎شوند. بسياري از مدارس ترجمه, دوره‎هاي كوتاه مدت و همايش‎هاي منظمي در زمينة اصطلاح‎شناسي براي جهان حرفه‎اي برگزار مي‎كنند.
3.                    در گذشته كوشش‎هاي بسياري در سطح ملي و بين‎المللي براي يكدست كردن اصطلاحات به عمل آمده است.

 

 نوشته شده توسطadmin در تاريخ يكشنبه 23 ارديبهشت 1386 - 02:01 · 849 نظر · 497 تعداد بازديد نسخه چاپي
صفحه 1 از 4 1 2 3 4 >

ورود
نام كاربري

رمز عبور



شما هنوز در سايت عضو نشده ايد?
اينجا را انتخاب كنيد تا در سايت عضو شويد .

كلمه عبور خود را فراموش كرده ايد?
كلمه عبور جديدي دريافت نماييد اينجا را انتخا كنيد .
نظرسنجي
سطح ترجمه در ایران چگونه است؟؟؟

عالی

متوسط

ضعیف

براي راي دادن بايد وارد سيستم كاربري خود شويد.

خبرنامه
فقط اعضا
  سیستم راهنما  |  درباره ما 

         کلیه حقوق وب سایت برای گروه مترجمان شاکرین محفوظ میباشد  FA    EN    AR